Номера Стронга: От Матфея
глава 23 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 23:3
итак 3767 все, 3956 что 302 3745 они велят 2036 вам 5213 соблюдать, 5083 соблюдайте 5083 и 2532 делайте; 4160 по 2596 делам 2041 же 1161 их 846 не 3361 поступайте, 4160 ибо 1063 они говорят, 3004 и 2532 не 3756 делают: 4160Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 23:3
εϊπωσιν aor. conj. act. от λέγω (G3004).
ποιήσατε aor. imper. act. от ποιέω (G4160) делать. Вероятно, должно восприниматься как ирония (Carson, 473).
τηρείτε praes. imper. act. от τηρέω (G5083) соблюдать. Aor. imper. означает: «начинайте делать» praes. — «продолжайте соблюдать» (Вакker, 434).
ποιείτε praes. imper. act.
ποιουσιν praes. ind. act. от ποιέω делать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008