БиблияМф От Матфея 22:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 22:9

Подстрочник:
От Матфея 22:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰς  3588 T-APF
διεξόδους выходы 1327 N-APF
τῶν  3588 T-GPF
ὁδῶν, улиц, 3598 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ὅσους скольких 3745 K-APM
ἐὰν если 1437 COND
εὕρητε найдёте 2147 V-2AAS-2P
καλέσατε пригласите 2564 V-AAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 22:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
итак 3767 пойдите 4198 на 1909 распутия 1327 3598 и 2532 всех, 3745 кого 302 найдете, 2147 зовите 2564 на 1519 брачный 1062 пир. 1062

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 22:9

итак 3767 пойдите 4198 на 1909 распутия 1327 3598 и 2532 всех, 3745 кого 302 найдете, 2147 зовите 2564 на 1519 брачный 1062 пир. 1062

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 22:9

πορεύεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от πορεύομαι (G4198) идти.
οὖν (G3767) итак, делает вывод из предыдущего заявления.
διεξόδος (G1327) с предл.* открытое место, перекресток; скорее всего, место, где улица пересекалась с границами города, выходя за его пределы (BAGD*).
εὕρητε aor.* conj.* act.* от εὑρίσκω (G2147) находить. Conj.* используется с indef.* rel.*
ὅσους ἐάν (G3745; G1437).
καλέσατε aor.* imper.* act.* от καλέω, см.* ст. 3.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 22:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.