Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 22:10
И 2532 рабы 1401 те, 1565 выйдя 1831 на 1519 дороги, 3598 собрали 4863 всех, 3956 кого 3745 только нашли, 2147 и 5037 злых 4190 и 2532 добрых; 18 и 2532 брачный 1062 пир 1062 наполнился 4130 возлежащими. 345Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 22:10
έξελθόντες aor. act. part. от έξέρχομαι (G1831) выходить. Сопутств. или temp. part. συνήγαγον aor. ind. act. от συνάγω (G4863) собираться вместе.
εύρο ν aor. ind. act., см. ст. 9.
τε... καί «и... и...»
έπλήσθη aor. ind. pass. от πίμπλημι (G372) заполнять, быть полным.
άνακειμένων praes. med. (dep.) part. от άνάκειμαι (G345) возлежать (за столом). Part, в роли subst. Gen., обозначающий содержимое, после гл. наполнения.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008