Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 22:7 / Мф 22:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ὠργίσθη, разгневался, 3710 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
στρατεύματα войска́ 4753 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
φονεῖς убийц 5406 N-APM
ἐκείνους тех 1565 D-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐνέπρησεν. сжёг. 1714 V-AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 22:7

Услышав 191 о сем, царь 935 разгневался, 3710 и, 2532 послав 3992 войска 4753 свои, 846 истребил 622 убийц 5406 оных 1565 и 2532 сжег 1714 город 4172 их. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 22:7

ώργίσθη aor. ind. pass. от οργίζω (G3710) сердиться; pass. быть сердитым. Inch, aor.: «он рассердился»
πέμψας aor. act. part. (сопутств.) от πέμπω (G271) посылать.
στράτευμα (G4753) армия, отряды солдат (RWP).
άπώλεσεν aor. ind. act. от άπόλλυμι (G622) разрушать.
φονείς асс. pl. от фоνεύς (G5406) убийца.
ένέπρησεν aor. ind. act. от έμπί(μ) πρημι (G1714) поджигать, жечь.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.