Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 22:5 / Мф 22:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM
ἀπῆλθον, ушли, 565 V-2AAI-3P
ὃς который 3739 R-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἴδιον собственное 2398 A-ASM
ἀγρόν, поле, 68 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐμπορίαν торговлю 1711 N-ASF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 22:5

Но 1161 они, пренебрегши 272 то, пошли, 565 кто 3303 на 1519 поле 68 свое, 2398 а 1161 кто 3588 на 1519 торговлю 1711 свою; 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 22:5

άμελήσαντες aor. act. part. от άμελέω (G272) отвергать, игнорировать, не обращать внимания, не думать о чем-л. и вследствие этого не реагировать соответствующим образом (LN, 1:356).
άπήλθον aor. ind. act. от άπέρχομαι (G565) выходить.
δς μεν...
δς δέ используется в неопределенном знач.: «один... другой...» (BD, 131).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.