Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 22:3 / Мф 22:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καλέσαι пригласить 2564 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
κεκλημένους приглашённых 2564 V-RPP-APM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελον желали 2309 V-IAI-3P
ἐλθεῖν. прийти. 2064 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 22:3

и 2532 послал 649 рабов 1401 своих 846 звать 2564 званых 2564 на 1519 брачный 1062 пир; 1062 и 2532 не 3756 хотели 2309 придти. 2064

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 22:3

άπέστειλεν aor. ind. act. от άποστέλλω (G649) посылать, отправлять с официальным поручением.
καλέσαι aor. act. inf. от καλέω (G2564) звать, созывать. Inf. выражает цель, с которой они были посланы.
κεκλημένους perf. pass. part. от καλέω. Слово предполагает, что гости были уже приглашены заранее, а теперь им должны были объявить, что все готово для пира (McNeile).
ήθελον impf. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть. Impf. указывает на неоднократный отказ.
έλθείν aor. act. inf. от έρχομαι (G2064) приходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.