Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 22:18 / Мф 22:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὴν  3588 T-ASF
πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
πειράζετε, испытываете, 3985 V-PAI-2P
ὑποκριταί; лицемеры? 5273 N-VPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 22:18

Но 1161 Иисус, 2424 видя 1097 лукавство 4189 их, 846 сказал: 2036 что 5101 искушаете 3985 Меня, 3165 лицемеры? 5273

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 22:18

γνούς aor. act. part. (причины) от γινώσκω (G1097) знать, признавать.
είπεν aor. ind. act. у см. ст. 17.
πειράζετε praes. ind. act. от πειράζω (G3985) искушать, подстраивать ловушку.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.