Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 21 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 21:25 / Мф 21:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τὸ  3588 T-NSN
βάπτισμα крещение 908 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἦν; было? 3739 V-IAI-3S
ἐξ От 1537 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
или 1510 PRT
ἐξ от 1537 PREP
ἀνθρώπων; людей? 444 N-GPM
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐὰν Если 1437 COND
εἴπωμεν, скажем, 2036 V-2AAS-1P
Ἐξ От 1537 PREP
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιστεύσατε поверили вы 4100 V-AAI-2P
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 21:25

крещение 908 Иоанново 2491 откуда 4159 было: 2258 с 1537 небес, 3772 или 2228 от 1537 человеков? 444 Они же 1161 рассуждали 1260 между 3844 собою: 1438 если 1437 скажем: 2036 с 1537 небес, 3772 то Он скажет 2046 нам: 2254 почему 1302 же 3767 вы не 3756 поверили 4100 ему? 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 21:25

πόθεν (G4159) откуда, из какого источника? διελογίζοντο impf. ind. med. (dep.) от διαλογίζομαι (G1260) обсуждать, рассуждать тщательно и вдумчиво, внимательно рассматривать (LN, 1:351). Impf. указывает на длительность действия, описывая их безнадежное недоумение (RWP).
εϊπωμεν aor. conj. act. 1 pers. pl. от λέγω, см. ст. 3. Conj. с έάν (G1437) в conj., в котором условие рассматривается как возможное.
έρε fut. ind. act. 3 pers. sing. от λέγω, см. ст. 24. έπιστεύσατε aor. ind. act., см. ст. 22.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.