Номера Стронга: От Матфея
глава 21 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 21:25
крещение 908 Иоанново 2491 откуда 4159 было: 2258 с 1537 небес, 3772 или 2228 от 1537 человеков? 444 Они же 1161 рассуждали 1260 между 3844 собою: 1438 если 1437 скажем: 2036 с 1537 небес, 3772 то Он скажет 2046 нам: 2254 почему 1302 же 3767 вы не 3756 поверили 4100 ему? 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 21:25
πόθεν (G4159) откуда, из какого источника? διελογίζοντο impf. ind. med. (dep.) от διαλογίζομαι (G1260) обсуждать, рассуждать тщательно и вдумчиво, внимательно рассматривать (LN, 1:351). Impf. указывает на длительность действия, описывая их безнадежное недоумение (RWP).
εϊπωμεν aor. conj. act. 1 pers. pl. от λέγω, см. ст. 3. Conj. с έάν (G1437) в conj., в котором условие рассматривается как возможное.
έρε fut. ind. act. 3 pers. sing. от λέγω, см. ст. 24. έπιστεύσατε aor. ind. act., см. ст. 22.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008