Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 21 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 21:17 / Мф 21:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
καταλιπὼν оставивший 2641 V-2AAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
ἔξω из 1854 ADV
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
Βηθανίαν, Вифанию, 963 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ηὐλίσθη заночевал 835 V-AOI-3S
ἐκεῖ. там. 1563 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 21:17

И, 2532 оставив 2641 их, 846 вышел 1831 вон 1854 из 1854 города 4172 в 1519 Вифанию 963 и 2532 провел 835 там 1563 ночь. 835

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 21:17

καταλιπών aor. act. part. (temp.) от καταλείπω (G2641) уходить, покидать.
έξήλθεν aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
έξ наружу.
ηύλίσθη aor. ind. pass. (dep.) от αύλίζομαι (G835) проводить ночь, находить пристанище. Не обязательно значит провести ночь под открытым небом (McNeile). Приезжавшие на праздник сначала шли в храм, потом либо в жилые районы самого города, либо в окружающие селения (WZZT, 157−63).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.