Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 20 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 20:20 / Мф 20:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τότε Тогда 5119 ADV
προσῆλθεν подошли к 4334 V-2AAI-3S
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ζεβεδαίου Зеведея 2199 N-GSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM
αὐτῆς её 846 P-GSF
προσκυνοῦσα простирающиеся ниц 4352 V-PAP-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἰτοῦσά просящая 154 V-PAP-NSF
τι что-то 5100 X-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 20:20

προσήλθεν aor. ind. act. от προσέρχομαι (G4334) подходить (с dat.).
προσκυνούσα praes. act. part. пот. fem. sing. от προσκυνέω (G4352) поклоняться, выказывать уважение (TDNT; EDNT).
αιτούσα praes. act. pari, (сопутств.) пот. fem. sing. от αίτέω (G154) молить, просить.
τι (G5101) что-л.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.