Номера Стронга: От Матфея
глава 2 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 2:6
и 2532 ты, 4771 Вифлеем, 965 земля 1093 Иудина, 2455 ничем 3760 не меньше 1646 воеводств 2232 Иудиных, 2455 ибо 1063 из 1537 тебя 4675 произойдет 1831 Вождь, 2233 Который 3748 упасет 4165 народ 2992 Мой, 3450 Израиля. 2474Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 2:6
γή (G1093) земля, здесь — в территориальном смысле. Считалось, что Мессия рода Давидова должен происходить из колена Иудина (DA).
ουδαμώς (G3759) вовсе нет, отнюдь.
έλαχίστη (G1646) superl. от μικρός (G3398) малый, наименее уважаемый (McNeile).
ήγεμόσιν dat. pl. от ήγεμών (G2232) правитель, руководитель. Это слово может быть переводом евр. משל и означать «князь» (DA; TLNT).
έξελεύσεται fut. ind. med. (dep.) от έξέρχομαι (G1831) выходить.
ηγούμενος praes. pass. part. пот. masc. sing. от ήγέομαι (G2233) руководить. Praes. part. употребляется по отношению к любым вождям (BAGD).
όστις общее rel.pron. Кто, Который.
ποιμανει fut. ind. act. от ποιμαίνω (G4165) пасти, оберегать, вести на пастбище. Фигурально, о действиях защитника, руководителя, правителя (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008