Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 2 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 2:4 / Мф 2:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
συναγαγὼν собрав 4863 V-2AAP-NSM
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἀρχιερεῖς первосвященников 749 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
γραμματεῖς книжников 1122 N-APM
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
ἐπυνθάνετο спрашивал 4441 V-INI-3S
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
ποῦ где 4226 ADV-I
 3588 T-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
γεννᾶται. рождается. 1080 V-PPS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 2:4

συναγαγών aor. act. part. (temp.) пот. masc. sing. от συνάγω (G4863) собирать, созывать, приглашать.
άρχιερεύς (G749) главный священник, первосвященник (DJG, 634−36).
γραμματεύς (G1122) книжник (о первосвященниках и книжниках см. HJP, 2:227−336; JPF, 2:600−612, 619−21; A.J. Saldarini, Pharisees, Scribes, and Sadducees [Wilmington, Del., 1988], 241−76; SB, 1:78−83; DA; DJG, 732−35).
έπυνθάνετο impf. ind. med. (dep.) от πυνθάνομαι (G4441) выспрашивать. Impf. предполагает, что Ирод расспрашивал неоднократно (RWP), или же это может быть inch.: «он начал выспрашивать»
γεννάται praes. ind. pass. от γεννάω (G1080) родиться. Пророческий praes. (McNeile).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.