Номера Стронга: От Матфея
глава 2 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 2:18
глас 5456 в 1722 Раме 4471 слышен, 191 плач 2355 и 2532 рыдание 2805 и 2532 вопль 3602 великий; 4183 Рахиль 4478 плачет 2799 о детях 5043 своих 846 и 2532 не 3756 хочет 2309 утешиться, 3870 ибо 3754 их 1526 нет. 3756Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 2:18
ήκούσθη aor. ind. pass., см. ст. 3.
κλαυθμός (G2805) плач, рыдания. Существительные, описывающие действия, образуются с -μος (BD, 58, 59; также MH, 350−51, 355).
όδυρμός (G3602) плач, скорбь. Ритуальный плач и вопль как выражение горя и скорби на похоронах (LN).
πολύς (G4183) многий, великий; здесь: громко.
κλαίουσα praes. act. part. от κλαίω (G2799) плакать громко, со смысловым акцентом на шумности рыданий (LN).
τέκνα (G5043) дети. асс. передает причину плача (LN).
ήθελεν impf. ind. act. от θέλω (G2309) хотеть, желать. О «потенциальном» значении impf. с гл. желания см. RG, 885.
παρακληθήναι aor. pass. inf. от παρακαλέω (G3870), pass. быть утешенным.
ότ (G3754) потому что.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008