Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 19 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 19:5 / Мф 19:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἕνεκα Из-за 1752 PREP
τούτου этого 5127 D-GSN
καταλείψει оставит 2641 V-FAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κολληθήσεται прилепится 2853 V-FPI-3S
τῇ  3588 T-DSF
γυναικὶ [к] жене 1135 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ  3588 T-NPM
δύο двое 1417 A-NUI
εἰς в 1519 PREP
σάρκα плоть 4561 N-ASF
μίαν. одну. 1520 A-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 19:5

И 2532 сказал: 2036 посему 5127 1752 оставит 2641 человек 444 отца 3962 и 2532 мать 3384 и 2532 прилепится 4347 к жене 1135 своей, 846 и 2532 будут 2071 два 1519 1417 одною 3391 плотью, 4561

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 19:5

είπεν aor. ind. act., см. ст. 4. ένεκα (G1752) с gen. из-за.
καταλείψει fut. ind. act. от καταλείπω (G2641) покидать. Прист. с гл. имеет перфектное значение (МН, 316).
κολληθήσεται fut. ind. pass. от κολλάω (G2853) сильно сблизить, объединить; pass. прилипать.
έσονται fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.