Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 19 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 19:27 / Мф 19:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τότε Тогда 5119 ADV
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀφήκαμεν оставили 863 V-AAI-1P
πάντα всё 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἠκολουθήσαμέν последовали 190 V-AAI-1P
σοι· Тебе; 4671 P-2DS
τί что 5100 I-NSN
ἄρα то 686 PRT-I
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἡμῖν; нам? 2254 P-1DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 19:27

Тогда 5119 Петр, 4074 отвечая, 611 сказал 2036 Ему: 846 вот, 2400 мы 2249 оставили 863 все 3956 и 2532 последовали 190 за Тобою; 4671 что 5101 же 686 будет 2071 нам? 2254

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 19:27

άποκριθείς aor. pass. part., см. ст. 4.
ημείς мы (эмфатическое).
άφήκαμεν aor. ind. act. 1 pers. pl. от άφίημι (G863) покидать, оставлять.
ήκολουθήσαμεν aor. ind. act., см. ст. 2.
εσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.