БиблияМф От Матфея 19:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 19:25

Подстрочник:
От Матфея 19:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P
σφόδρα очень 4970 ADV
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἄρα тогда 686 PRT-I
δύναται может 1410 V-PNI-3S
σωθῆναι; быть спасённым? 4982 V-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 19:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
Услышав 191 это, ученики 3101 Его 846 весьма 4970 изумились 1605 и сказали: 3004 так кто 5101 же 686 может 1410 спастись? 4982

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 19:25

Услышав 191 это, ученики 3101 Его 846 весьма 4970 изумились 1605 и сказали: 3004 так кто 5101 же 686 может 1410 спастись? 4982

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 19:25

ἀκούσαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от ἀκούω (G191).
ἐξεπλήσσοντο impf.* ind.* pass.* от ἐκπλάσσω (G1605) быть вне себя от удивления, поражаться, изумляться (BAGD*). Impf.* предполагает, что настроение было длительным и достигло к тому моменту кульминации (EGT*).
λέγοντες praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
ἄρα nom.* masc.* pl.* тогда; вводит логический вывод. «Если уж богатый молодой правитель не может спастись, то как кто-то вообще сможет?» (DJG*, 704).
σωθῆναι aor.* pass.* inf.* от σῴζω (G4982) избавляться, спасаться (NTW*; TDNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 19:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.