Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 19 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 19:12 / Мф 19:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰσὶν Есть 1510 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἐκ от 1537 PREP
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
μητρὸς матери 3384 N-GSF
ἐγεννήθησαν были рождены 1080 V-API-3P
οὕτως, так, 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
εὐνουχίσθησαν были сделаны евнухами 2134 V-API-3P
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
εὐνούχισαν сделали евнухами 2134 V-AAI-3P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царства 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
 3588 T-NSM
δυνάμενος Могущий 1410 V-PNP-NSM
χωρεῖν вмещать 5562 V-PAN
χωρείτω. пусть вмещает. 5562 V-PAM-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 19:12

ευνούχος (G2135) евнух, кастрат. Это слово может пониматься как в буквальном, так и в переносном смысле (TDNT; EDNT; EGT; SB, 1:805−807; см. NDIEC, 5:144; см. 3:40−41, где это слово использовано по отношению к замужней женщине).
οίτίνες (G3748) nom. pl. όστις (G3748) «которые» указывает на людей, принадлежащих к какому-л. классу (IGNT, 133).
κοιλία (G2836) чрево.
έγεννήθησαν aor. ind. pass. от γεννάω (G1080) рождать; pass. рождаться.
εύνουχίσθησαν aor. ind. pass. от εύνουχίζω делать евнухом, кастрировать.
εύνούχισαν (G2134) aor. ind. act. έαυτούς refl. pron. 3 pers.
διά с acc. из-за.
δυνάμενος praes. pass. (dep.) part. от δύναμαι (G1410) быть способным. Part, в роли subst.: «те, кто...» χωρείν praes. act. inf.
χωρείτω praes. imper. act. 3 pers. sing., см. ст. 11.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.