Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 18:6 / Мф 18:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὃς Который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν если 302 PRT
σκανδαλίσῃ отвратит от веры 4624 V-AAS-3S
ἕνα одного 1520 A-ASM
τῶν  3588 T-GPM
μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM
τούτων этих 5130 D-GPM
τῶν  3588 T-GPM
πιστευόντων верящих 4100 V-PAP-GPM
εἰς в 1519 PREP
ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS
συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κρεμασθῇ был повешен 2910 V-APS-3S
μύλος жёрнов 3458 N-NSM
ὀνικὸς ослиный 3684 A-NSM
περὶ вокруг 4012 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τράχηλον шеи 5137 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
καταποντισθῇ утоплен 2670 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
πελάγει пучине 3989 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 18:6

а 1161 кто 3739 302 соблазнит 4624 одного 1520 из малых 3398 сих, 5130 верующих 4100 в 1519 Меня, 1691 тому 846 лучше 4851 было 4851 бы, если 2443 бы повесили 2910 ему 846 мельничный 3458 жернов 3684 на 1909 шею 5137 и 2532 потопили 2670 его во 1722 глубине 3989 морской. 2281

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:6

σκανδαλίση aor. conj. act. от σκανδαλίζω (G937) заставить упасть, оскорбить, сбить с дороги. Conj. используется с местоимением (gen. rel.), выражающим возможность (IGNT, 57).
πιστευόντων praes. act. part. от πιστεύω (G4100) доверять. εις (G1519) верить. Adj. part. переводится как rel. прид. συμφέρει praes. ind. act. от συμφέρω (G4851) быть полезным, выгодным. Следующее прид. является субъектом действия, выраженного гл.: «если ему на шею повесят мельничный жернов, это будет выгодно для него» (RG, 992).
κρεμασθή aor. conj. pass. от κρεμάννυμι (G2910) вешать.
μύλος (G3458) мельничный жернов. Имеется в виду механизм вращения мельницы.
όνικός (G3684) принадлежащий ослу; «ослиный жернов» (BAGD; SB, 1:775−78). Большой верхний мельничный жернов приводился в движение ослом (EGT; Gnilka; ABD, 4:831−32; ВВС).
τράχηλος (G5137) шея. каταποντισθή aor. conj. pass. от καταποντίζω (G2670) впадать в море; pass. быть утопленным.
πελάγει dat. sing. от πέλαγος (G268) открытое море, морские глубины (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.