Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 18:5 / Мф 18:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
δέξηται примет 1209 V-ADS-3S
ἓν одного 1722 A-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
τοιοῦτο такового 5108 D-ASN
ἐπὶ в 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου, Моём, 3450 P-1GS
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δέχεται. принимает. 1209 V-PNI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 18:5

и 2532 кто 3739 1437 примет 1209 одно 1520 такое 5108 дитя 3813 во 1909 имя 3686 Мое, 3450 тот Меня 1691 принимает; 1209

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:5

ός έάν (G3739; G1437) всякий.
δέξηται aor. conj. med. (dep.) от δέχομαι (G1209) принимать, приглашать как гостя, приветствовать. Conj. в indef. rel. прид. τοιούτο (G5108) n. sing. такой как, такого рода.
έπ τω ονόματι μου «на основании Имени Моего» (McNeile).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.