Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 18:4 / Мф 18:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
τοῦτο, этот, 5124 D-NSN
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
μείζων больший 3187 A-NSM-C
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 18:4

итак, 3767 кто 3748 умалится 5013 как 1438 5613 это 5124 дитя, 3813 тот 3778 и больше 3187 в 1722 Царстве 932 Небесном; 3772

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:4

όστις (G3748) всякий. Местоимение родовое, указывает на всякого принадлежащего к данному классу (IGNT, 133).
ταπεινώσει fut. ind. act. от ταπεινόω (G5013) принижать, умалять, усмирять.
εαυτόν (G1438) асс. refl. pron. себя. Ребенок принят за образец смирения и пренебрежения к своему положению в обществе (Carson, 397; Gundry). «Величайшим будет тот, кто меньше всего имеет представления о величии» (McNeile).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.