Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 18:31 / Мф 18:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
σύνδουλοι товарищи по рабству 4889 N-NPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα случившееся 1096 V-2ADP-APN
ἐλυπήθησαν опечалились 3076 V-API-3P
σφόδρα, очень, 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
διεσάφησαν объявили 1285 V-AAI-3P
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
ἑαυτῶν своему 1438 F-3GPM
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα. случившееся. 1096 V-2ADP-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:31

ίδόντες aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть. Другие рабы, наблюдавшие за событиями, пожаловались хозяину.
γενόμενα aor. med. (dep.) part., см. ст. 3. Part, в роли subst. έλυπήθησαν aor. ind. pass. от λυπέω (G3076), см. Мф 17:23. Inch, aor., «они опечалились»
έλθόντες aor. act. part., см. ст. 7.
διεσάφησαν aor. ind. act. от διασαφέω (G1285) прояснять, объяснять, рассказывать подробно и ясно, рассказать все, полностью описать (BAGD; LN, 1:411). Прист. придает перфектное значение (МН, 302).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.