Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 18:30 / Мф 18:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελεν, желал, 2309 V-IAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἀποδῷ отдаст 591 V-2AAS-3S
τὸ  3588 T-ASN
ὀφειλόμενον. являющееся долгом. 3784 V-PPP-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 18:30

Но 1161 тот 3588 не 3756 захотел, 2309 а 235 пошел 565 и посадил 906 его 846 в 1519 темницу, 5438 пока 2193 не отдаст 591 долга. 3784

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:30

ήθελεν impf. ind. act. от θέλω, см. ст. 23. Impf. настойчивого отказа (RWP).
άπελθών aor. act. part. от άπέρχομαι (G565) выходить.
έβαλεν aor. ind. act. от βάλλω (G906) бросать, швырять. Человек был заключей в тюрьму под следствие (RAC, 9:318−45).
άποδφ aor. conj. act. от άποδίδωμι, см. ст. 28. όφειλόμενον praes. pass. part., см. ст. 28. О заключении в тюрьму за долги см. ст. 25.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.