Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 18:29 / Мф 18:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πεσὼν Павший 4098 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
σύνδουλος товарищ по рабству 4889 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
παρεκάλει просил 3870 V-IAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Μακροθύμησον Сделайся великодушен 3114 V-AAM-2S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἀποδώσω отдам 591 V-FAI-1S
σοι. тебе. 4671 P-2DS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 18:29

Тогда 3767 товарищ 4889 его 846 пал 4098 к 1519 ногам 4228 его, 846 умолял 3870 его 846 и говорил: 3004 потерпи 3114 на 1909 мне, 1698 и 2532 все 3956 отдам 591 тебе. 4671

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:29

πεσών aor. act. part. (сопутств.) от πίπτω (G4098) падать.
παρεκάλει impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) умолять, просить. Iterat. impf. указывает на настойчивую просьбу.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.