Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 18:28
Раб 1401 же 1161 тот, 1565 выйдя, 1831 нашел 2147 одного 1520 из товарищей 4889 своих, 846 который 3739 должен 3784 был 3784 ему 846 сто 1540 динариев, 1220 и, 2532 схватив 2902 его, 846 душил, 4155 говоря: 3004 отдай 591 мне, 3427 что 3748 должен. 3784Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 18:28
έξελθών aor. act. part. (сопутств.) от έξέρχομαι (G1831) выходить.
εύρεν aor. ind. act. от εύρίσκω (G2147) находить.
ώφειλεν impf. ind. act. от οφείλω (G3784) быть должным.
δηνάριον (G1220) динарий. Римекая серебряная монета, около 18 центов. Это была средняя дневная плата работнику (BAGD; см. ст. 24). Это была одна шестисоттысячная часть его прощенного долга (McNeile).
κρατήσας aor. act. part. (сопутств.) от κρατέω (G2902) брать, хватать, захватывать.
έπνιγεν impf. ind. act. от πνίγω (G4155) душить. Inch, impf., «он начал душить»
άπόδος aor. imper. act. от άποδίδωμι (G591) расплачиваться.
ει если. Предполагает реальность случая. Выражает безжалостную логику (Meyer).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008