Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 18:27 / Мф 18:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

σπλαγχνισθεὶς Сжалившийся 4697 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
δούλου раба 1401 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
ἀπέλυσεν отпустил 630 V-AAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
δάνειον долг 1156 N-ASN
ἀφῆκεν простил 863 V-AAI-3S
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 18:27

Государь, 2962 умилосердившись 4697 над рабом 1401 тем, 1565 отпустил 630 его и 2532 долг 1156 простил 863 ему. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:27

σπλαγχνισθείς aor. pass. part. от σπλαγχνίζω (G4697) быть тронутым, испытывать сочувствие (LN, 1:295; TLNT). Part, может быть причинным.
άπέλυσεν aor. ind. act. от άπολύω (G630) избавлять. Прист. в данном контексте перфектна, указывает на полное освобождение от долга.
δάνειον (G1156) заем. Это был заем, потому что раб собирался вернуть деньги с доходов следующего года (LNT, 1:39).
άφήκεν aor. ind. act. от άφίημι (G863) прощать; «уничтожать долг» (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.