Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 18:17
если 1437 же 1161 не 3878 послушает 3878 их, 846 скажи 2036 церкви; 1577 а 1161 2532 если 1437 и церкви 1577 не 3878 послушает, 3878 то да будет 2077 он тебе, 4671 как 5618 язычник 1482 и 2532 мытарь. 5057Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 18:17
παρακούση aor. conj. act. от παρακούω (G3878) игнорировать, отказываться слушать. Прист. указывает, что человек слушает кого-л. «на стороне» (МН, 319).
είπέ aor. imper. act. от λέγω (G3004) говорить. έκκλησίφ (G1577) dat. sing. indir. obj. собрание, небольшая группа последователей Господа (McNeile).
έστω praes. imper. act. 3 pers. sing. от ειμί (G1510).
σοι dat. sing., этический dat.: «для тебя» «в твоем случае» (BD, 103; RG, 539).
έθνικός (G1482) язычник. Относиться к кому-л. как к язычнику или мытарю значит прекратить общение (DA).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008