Номера Стронга: От Матфея
глава 18 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 18:15
Если 1437 же 1161 согрешит 264 против 1519 тебя 4571 брат 80 твой, 4675 пойди 5217 и 2532 обличи 1651 его 846 между 3342 тобою 4675 и 2532 им 846 одним; 3441 если 1437 послушает 191 тебя, 4675 то приобрел 2770 ты брата 80 твоего; 4675Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 18:15
άμαρτήση aor. conj. act. от άμαρτάνω (G264) грешить. Conj. с έάν (G1437) в conj., где условие рассматривается как возможное.
ύπαγε praes. imper. act. от ύπάγω (G5217) идти, выходить вперед. Praes. imper. часто используется для обозначения движения, в которое вовлекаются другие (Bakker, 2).
έλεγξον aor. imper. act. от έλέγχω (G1651) выносить на свет, демонстрировать. Предполагается, что существуют бесспорные доказательства неправедных деяний (LN, 1:436). «Покажите ему его вину, пока вы с ним наедине» (BAGD).
μεταξύ (G3342) с gen. между.
άκούση aor. conj. act. от άκούω (G191) слушать, прислушиваться, быть настороже (DA); с obj. в gen. έκέρδησας aor. ind. act. 2 pers. sing. от κερδαίνω (G2770) побеждать, приобретать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008