Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 17 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 17:25 / Мф 17:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγει, Говорит, 3004 V-PAI-3S
Ναί. Да. 3483 PRT
καὶ И 2532 CONJ
ἐλθόντα пришедшего 2064 V-2AAP-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
προέφθασεν опередил 4399 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τί Как 5100 I-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
δοκεῖ, кажется, 1380 V-PAI-3S
Σίμων; Симон? 4613 N-VSM
οἱ  3588 T-NPM
βασιλεῖς Цари 935 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
τίνων кого 5101 I-GPM
λαμβάνουσιν берут 2983 V-PAI-3P
τέλη подати 5056 N-APN
или 1510 PRT
κῆνσον; пошлины? 2778 N-ASM
ἀπὸ От 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
или 1510 PRT
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀλλοτρίων; чужаков? 245 A-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 17:25

Он говорит: 3004 да. 3483 И 2532 когда 3753 вошел 1525 он в 1519 дом, 3614 то Иисус, 2424 предупредив 4399 его, 846 сказал: 3004 как 5101 тебе 4671 кажется, 1380 Симон? 4613 цари 935 земные 1093 с 575 кого 5101 берут 2983 пошлины 5056 или 2228 подати? 2778 с 575 сынов 5207 ли своих, 846 или 2228 с 575 посторонних? 245

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 17:25

έλθόντα aor. act. part. (temp.) masc. sing. acc., см. ст. 14. Part., acc. согласуется с αύτόν.
προέφθασεν aor. ind. act. от προφθάνω (G4399) предварять, опережать кого-л. в каком-л. действии (RWP). «Иисус первым заговорил с ним». Об использовании с part. см. RG, 1120.
τί σον δοκεί — безличное использование δοκέ ω (G1380) с dat.: «представляется» или «кажется, что»; здесь: «как ты думаешь?» τέλη асс. pl. от τέλος (G5056) налог, дань (JZ, 11, 31−34).
κήνσος (G2778) подать. Первое слово означает налог на товары, второе — подать, которой облагались люди; то есть имеется в виду прямое и косвенное налогообложение (EGT; SB, 1:770−71; DA; NDIEC, 3:70−71).
άλλότριος (G245) чужак, иностранец.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.