Номера Стронга: От Матфея
глава 17 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 17:25
Он говорит: 3004 да. 3483 И 2532 когда 3753 вошел 1525 он в 1519 дом, 3614 то Иисус, 2424 предупредив 4399 его, 846 сказал: 3004 как 5101 тебе 4671 кажется, 1380 Симон? 4613 цари 935 земные 1093 с 575 кого 5101 берут 2983 пошлины 5056 или 2228 подати? 2778 с 575 сынов 5207 ли своих, 846 или 2228 с 575 посторонних? 245Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 17:25
έλθόντα aor. act. part. (temp.) masc. sing. acc., см. ст. 14. Part., acc. согласуется с αύτόν.
προέφθασεν aor. ind. act. от προφθάνω (G4399) предварять, опережать кого-л. в каком-л. действии (RWP). «Иисус первым заговорил с ним». Об использовании с part. см. RG, 1120.
τί σον δοκεί — безличное использование δοκέ ω (G1380) с dat.: «представляется» или «кажется, что»; здесь: «как ты думаешь?» τέλη асс. pl. от τέλος (G5056) налог, дань (JZ, 11, 31−34).
κήνσος (G2778) подать. Первое слово означает налог на товары, второе — подать, которой облагались люди; то есть имеется в виду прямое и косвенное налогообложение (EGT; SB, 1:770−71; DA; NDIEC, 3:70−71).
άλλότριος (G245) чужак, иностранец.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008