Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 17 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 17:19 / Мф 17:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τότε Тогда 5119 ADV
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-DSM
κατ᾽ на 2596 PREP
ἰδίαν едине 2398 A-ASF
εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδυνήθημεν смогли 1410 V-AOI-1P-ATT
ἐκβαλεῖν изгнать 1544 V-2AAN
αὐτό; его? 846 P-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 17:19

Тогда 5119 ученики, 3101 приступив 4334 к Иисусу 2424 наедине, 2596 2398 сказали: 2036 почему 1302 мы 2249 не 3756 могли 1410 изгнать 1544 его? 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 17:19

προσελθόντες aor. act. part. от προσέρχομαι (G4334) приходить. Temp, или сопутств. part. είπον aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
ιγδυνήθημεν nor. ind. pass. от δύναμαι (G1410) с inf., см. ст. 16. έκβαλείν aor. act. inf. от έκβάλλω (G1544) изгонять.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.