Номера Стронга: От Матфея
глава 17 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 17:17
Иисус 2424 же, 1161 отвечая, 611 сказал: 2036 о, 5599 род 1074 неверный 571 и 2532 развращенный! 1294 доколе 2193 4219 буду 2071 с 3326 вами? 5216 доколе 2193 4219 буду 430 терпеть 430 вас? 5216 приведите 5342 его 846 ко Мне 3427 сюда. 5602Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 17:17
άποκριθείς aor. pass. (dep.) part., см. ст. 4.
άπιστος (G571) безверный, неверующий.
διεστραμμένη perf. pass. part. от διαστρέφω (G1294) искаженный, запутавшийся, развращенный (RWP). Perf. выражает состояние или условие, вытекающее из действия (K.L. McKay, "Syntax and Exegesis" ТВ 23 [1972]: 47f).
έω πότε (G2193; G4218) до каких пор? доколе? έσομαι fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
άνέξομαι fut. ind. med. (dep.) от άνέχω (G430) выносить, терпеть. Obj. в gen. после гл., выражающего чувство (RG, 508).
φέρετε (G5342) praes. imper. act. от φέρω приносить. В imper. гл. наст, времени (VANT, 347; BD, 173).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008