Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 16 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 16:28 / Мф 16:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
εἰσίν есть 1510 V-PAI-3P
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν  3588 T-GPM
ὧδε [из] здесь 5602 ADV
ἑστώτων стоящих 2476 V-RAP-GPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
γεύσωνται вкусят 1089 V-ADS-3P
θανάτου смерти 2288 N-GSM
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἴδωσιν увидят 1492 V-2AAS-3P
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 16:28

έστώτων perf. act. part. от ϊστημι (G2476) стоять.
οί τίνες (G3748) nom.pl. rel. pron. кто. Используется либо в знач. ος, либо в классическом смысле с родовым значением, то есть «подобные другим того же типа» (IBG, 123−24; М, 91−92).
γεύσωνται aor. conj. med. (dep.) от γεύομαι (G1089) пробовать на вкус (с gen.).
εως άν (G2193; G302) с conj. пока не. ϊδωσιν aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть. Conj. в обороте с неопред, временем. έρχόμενον praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) adj. part.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.