Номера Стронга: От Матфея
глава 16 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 16:28
Истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 есть 1526 некоторые 5100 из стоящих 2476 здесь, 5602 которые 3748 не 3364 вкусят 1089 смерти, 2288 как уже 302 2193 увидят 1492 Сына 5207 Человеческого, 444 грядущего 2064 в 1722 Царствии 932 Своем. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 16:28
έστώτων perf. act. part. от ϊστημι (G2476) стоять.
οί τίνες (G3748) nom.pl. rel. pron. кто. Используется либо в знач. ος, либо в классическом смысле с родовым значением, то есть «подобные другим того же типа» (IBG, 123−24; М, 91−92).
γεύσωνται aor. conj. med. (dep.) от γεύομαι (G1089) пробовать на вкус (с gen.).
εως άν (G2193; G302) с conj. пока не. ϊδωσιν aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть. Conj. в обороте с неопред, временем. έρχόμενον praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) adj. part.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008