Номера Стронга: От Матфея
глава 16 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 16:23
Он же, 1161 обратившись, 4762 сказал 2036 Петру: 4074 отойди 5217 от 3694 Меня, 3450 сатана! 4567 ты 1488 Мне 3450 соблазн! 4625 потому что думаешь 5426 не 3756 о том, что 3588 Божие, 2316 но 235 что человеческое. 444Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 16:23
στραφείς aor. pass, (с возвр. знач., BAGD) part. (сопутств.) от στρέφω (G4762) поворачиваться, оборачиваться.
ύπαγε praes. imper. act. от υπάγω (G5217) уходить. Praes. imper. часто используется для выражения приказа, предполагающего движение (Bakker, 82; VANT, 343).
οπίσω (G3694) adv. как предл. с gen. позади; здесь фраза означает: «исчезни с глаз моих!» (BAGD).
σκάνδαλο ν (G4625) камень преткновения, ситуация, дающая возможность согрешить (TDNT; ВВС).
φρονείς praes. ind. act. от φρονέω (G5426) думать о чем-л., иметь в намерениях.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008