Номера Стронга: От Матфея
глава 16 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 16:22
И, 2532 отозвав 4355 Его, 846 Петр 4074 начал 756 прекословить 2008 Ему: 846 будь 2436 милостив 2436 к 4671 Себе, 2962 Господи! 2962 да не 3364 будет 2071 этого 5124 с Тобою! 4671Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 16:22
προσλαβόμενος aor. med. part. от προσλαμβάνω (G4355) призывать к себе, отзывать в сторону. Temp, или сопутств. part. έπιτιμάν praes. act. inf., см. ст. 20. ίλεως (G2436) благой, милосердный. «Да будет Бог благ к тебе» то есть: «да избавит Бог тебя от этого в Своей благодати» (BAGD). Возможно, это происходит от евр. חלילה, что значит: «да минует это тебя» (BD, 71; МТ, 309).
ού μή никогда, эмфатическое отрицание εσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008