Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 15 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 15:30 / Мф 15:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPM
χωλούς, хромых, 5560 A-APM
τυφλούς, слепых, 5185 A-APM
κυλλούς, калек, 2948 A-APM
κωφούς, немых, 2974 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἑτέρους других 2087 A-APM
πολλούς, многих, 4183 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριψαν бросили 4496 V-AAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
παρὰ у 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας ног 4228 N-APM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S
αὐτούς· их; 846 P-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 15:30

И 2532 приступило 4334 к Нему 846 множество 4183 народа, 3793 имея 2192 с 3326 собою 1438 хромых, 5560 слепых, 5185 немых, 2974 увечных 2948 и 2532 иных 2087 многих, 4183 и 2532 повергли 4496 их 846 к 3844 ногам 4228 Иисусовым; 2424 и 2532 Он исцелил 2323 их; 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 15:30

προσήλθον aor. ind. act. от προσέρχομαι (G4334) подходить.
έχοντες praes. act. part. пот. masc. pl. от έχ (G2192) иметь.
μεθ' έαυτών (G3326; G1438) refl. pron. 3 pers. с собою.
χωλός (G5560) хромой.
τυφλός (G5185) слепой (DJG, 81−82).
κυλλός (G2948) искалеченный, увечный, деформированный; говорится о теле, которое по какой-л. причине является ненормальным и не может быть использовано (BAGD).
κωφός (G2974) глухой, немой. έτέρους, acc. pl. от έτερος (G2087) другой. «Другие, отличные от перечисленных» (BD, 161).
έρριψαν aor. ind. act. от ρίπτω (G4496) бросать, швырять, небрежно и поспешно (RWP). Это указывает на признание Его господства (Gundry; см. Test. Job 39:3).
έθεράπευσεν aor. ind. act. от θεραπεύω (G2323) исцелять. Aor. обобщает Его деяния.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.