Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 15 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 15:29 / Мф 15:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
μεταβὰς перешедший 3327 V-2AAP-NSM
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
παρὰ к 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν морю 2281 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας, Галилеи, 1056 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβὰς взошедший 305 V-2AAP-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
ἐκεῖ. там. 1563 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 15:29

Перейдя 3327 оттуда, 1564 пришел 2064 Иисус 2424 к 3844 морю 2281 Галилейскому 1056 и, 2532 взойдя 305 на 1519 гору, 3735 сел 2521 там. 1563

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 15:29

μεταβάς aor. act. part. (temp.) от μεταβαίνω (G3327) переходить, удаляться, уходить. ήλθεν aor. ind. act., см. ст. 25.
άναβάς aor. act. part. (temp.) от αναβαίνω (G305) подниматься.
έκάθητο impf. ind. med. (dep.) от κάθημαι (G2521) садиться, сидеть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.