БиблияМф От Матфея 15:23стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 15:23

Подстрочник:
От Матфея 15:23

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

23
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
λόγον. [ни] сло́ва. 3056 N-ASM
καὶ И 2532 CONJ
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἠρώτουν просили 2065 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἀπόλυσον Отпусти 630 V-AAM-2S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
κράζει кричит 2896 V-PAI-3S
ὄπισθεν сзади 3693 ADV
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 15:23

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 1161 Он не 3756 отвечал 611 ей 846 ни слова. 3056 И 2532 ученики 3101 Его, 846 приступив, 4334 просили 2065 Его: 846 отпусти 630 ее, 846 потому что 3754 кричит 2896 за 3693 нами. 2257

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 15:23

Но 1161 Он не 3756 отвечал 611 ей 846 ни слова. 3056 И 2532 ученики 3101 Его, 846 приступив, 4334 просили 2065 Его: 846 отпусти 630 ее, 846 потому что 3754 кричит 2896 за 3693 нами. 2257

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 15:23

ἀπεκρίθη aor.* ind.* pass.* (dep.*), см.* ст. 3.
προσελθόντες aor.* act.* part.* от προσέρχομαι (G4334) приходить. Temp.* или сопутств.* part.*
ἠρώτουν impf.* ind.* act.* от ἐρωτάω (G2065) спрашивать, задавать вопросы, просить. Impf.* указывает на постоянное действие в прошлом.
ἀπόλυσον aor.* imper.* act.* от ἀπολύω (G630) отсылать. Вероятно, «отошли ее прочь, удовлетворив ее просьбу» (Meyer*; DA*). Aor.* imper.* указывает на специфическое действие.
κράζει praes.* ind.* act.*, см.* ст. 22. Praes.* «она все продолжает призывать!”.
ὄπισθεν (G3693) с gen.* следом. (BD*, 115).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 15:23 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.