Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 15 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 15:22 / Мф 15:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
Χαναναία Хананеянка 5478 A-NSF
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὁρίων пределов 3725 N-GPN
ἐκείνων тех 1565 D-GPN
ἐξελθοῦσα вышедшая 1831 V-2AAP-NSF
ἔκραζεν кричала 2896 V-IAI-3S
λέγουσα, говорящая, 3004 V-PAP-NSF
Ἐλέησόν Помилуй 1653 V-AAM-2S
με, меня, 3165 P-1AS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
Δαυίδ· Давида; 1138 N-PRI
 1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
μου моя 3450 P-1GS
κακῶς плохо 2560 ADV
δαιμονίζεται. беснуется. 1139 V-PNI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 15:22

Xavavaia (G5478) житель Ханаана. Возможно, этот термин используется потому, что данный народ издавна был врагом Израиля (DA; более подробно см. в ВВС).
ορίων gen. pl. от δριον (G3725) граница, pl. зона.
έξελθούσα aor. act. part. пот. fem. sing. от έξέρχομαι (G1831), см. ст. 21. έκραζεν impf. ind. act. от κράζω (G2896) кричать. Impf. указывает, что она продолжала кричать (Filson).
έλέησον aor. act. imper. от έλεέω (G1653) сострадать, жалеть, проявлять милость. Aor. imper. указывает на специфическое действие.
δαιμονίζεται praes. ind. pass. от δαιμονίζομαι (G1139) быть одержимым бесом.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.