Номера Стронга: От Матфея
глава 15 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 15:22
И 2532 вот, 2400 женщина 1135 Хананеянка, 5478 выйдя 1831 из 575 тех 1565 мест, 3725 кричала 2905 Ему: 846 помилуй 1653 меня, 3165 Господи, 2962 сын 5207 Давидов, 1138 дочь 2364 моя 3450 жестоко 2560 беснуется. 1139Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 15:22
Xavavaia (G5478) житель Ханаана. Возможно, этот термин используется потому, что данный народ издавна был врагом Израиля (DA; более подробно см. в ВВС).
ορίων gen. pl. от δριον (G3725) граница, pl. зона.
έξελθούσα aor. act. part. пот. fem. sing. от έξέρχομαι (G1831), см. ст. 21. έκραζεν impf. ind. act. от κράζω (G2896) кричать. Impf. указывает, что она продолжала кричать (Filson).
έλέησον aor. act. imper. от έλεέω (G1653) сострадать, жалеть, проявлять милость. Aor. imper. указывает на специфическое действие.
δαιμονίζεται praes. ind. pass. от δαιμονίζομαι (G1139) быть одержимым бесом.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008