Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 15 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 15:21 / Мф 15:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
μέρη пределы 3313 N-APN
Τύρου Тира 5184 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Σιδῶνος. Сидона. 4605 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 15:21

И, 2532 выйдя 1831 оттуда, 1564 Иисус 2424 удалился 402 в 1519 страны 3313 Тирские 5184 и 2532 Сидонские. 4605

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 15:21

έξελθών aor. act. part. (temp.) от έξέρχομαι (G1831) выходить.
άνεχώρησεν aor. ind. act. от άναχωρέω (G402) уходить.
μέρη асс. pl. от μέρος (G3313) часть, pl. район. О социальных условиях в этом районе см. Gerd Theissen, "Lokalund Sozialkolorit in der Geschichte von der syrophonikischen Frau (Mk 7:24−30)" ZAW 75 (1984): 202−25.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.