Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 14 стих 36

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 14:36 / Мф 14:36

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
παρεκάλουν просили 3870 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μόνον только 3440 ADV
ἅψωνται коснулись 680 V-AMS-3P
τοῦ  3588 T-GSN
κρασπέδου кра́я 2899 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
ἱματίου накидки 2440 N-GSN
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἥψαντο коснулись 680 V-ADI-3P
διεσώθησαν. были спасены. 1295 V-API-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 14:36

παρεκάλουν impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) просить, молить. Impf. указывает на длительную просьбу.
άψωνται aor. conj. med. (dep.) от άπτομαι (G681) прикасаться (с gen.).
κράσπεδο ν (G2899) край, кромка, кайма на одежде; возможно, бахрома, которую жители Израиля обязаны были носить на четырех углах верхней одежды (BAGD; Lachs, 172; TDNT; SB, 4:27692).
ήψαντο aor. ind. med. (dep.) от άπτομαι (G681).
διεσώθησαν aor. ind. pass. от διασωζω (G1295) спасать, полностью исцелять. Прист. при гл. является перфективирующей и указывает на тщательность исцеления (МН, ЗОИ).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.