Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 13 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 13:6 / Мф 13:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἡλίου Солнцем 2246 N-GSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀνατείλαντος взошедшим 393 V-AAP-GSM
ἐκαυματίσθη были выжжены 2739 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ῥίζαν корня 4491 N-ASF
ἐξηράνθη. были засушены. 3583 V-API-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 13:6

Когда же 1161 взошло 393 солнце, 2246 увяло, 2739 и, 2532 как 1223 не 3361 имело 2192 корня, 4491 засохло; 3583

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 13:6

άνατείλαντος aor. act. part. (temp.) от ανατέλλω (G393) взойти (о солнце). Gen. abs. έκαυματίσθη aor. ind. pass. от καύματίζω (G2739) гореть, пылать.
έξηράνθη aor. ind. pass. от ξηραίνω (G3583) сохнуть, высыхать, становиться сухим, иссушаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.