Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 13 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 13:29 / Мф 13:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Он 3588 T-NSM
δέ же 1161 CONJ
φησιν, говорит, 5346 V-PAI-3S
Οὔ, Нет, 3739 PRT-N
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
συλλέγοντες собирающие 4816 V-PAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
ζιζάνια сорняки 2215 N-APN
ἐκριζώσητε искоренили 1610 V-AAS-2P
ἅμα с 260 ADV
αὐτοῖς ними 846 P-DPN
τὸν  3588 T-ASM
σῖτον. пшеницу. 4621 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 13:29

Но 1161 он сказал: 5346 нет, 3756чтобы, 4218 выбирая 4816 плевелы, 2215 вы не 3361 выдергали 1610 вместе 260 с 260 ними 846 пшеницы, 4621

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 13:29

φησιν praes. ind. act. 3 pers. sing., см. ст. 28.
μήποτε (G3379) чтобы не, используется для выражения опасения (BD, 188).
συλλέγοντες praes. act. part. (temp.), см. ст. 28, одновременное действие.
έκριζώσητε aor. conj. act. от έκριζόω (G1610) выкорчевывать, вырывать с корнем.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.