Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 13 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 13:21 / Мф 13:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ῥίζαν корня 4491 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῷ себе самом 1438 F-3DSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
πρόσκαιρός непостоянен 4340 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
δὲ же 1161 CONJ
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
или 1510 PRT
διωγμοῦ гонения 1375 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
σκανδαλίζεται. разуверяется. 4624 V-PPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 13:21

έαυτω (G1438) dat. refl. pron. в себе.
πρόσκαιρος (G4340) продолжающийся какое-л. время, временный.
γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Gen. abs.
θλίψεως gen. sing. от θλιψις (G2347) давление, несчастье (Trench, Synonyms, 292−304).
ή (G2228) или.
σκανδαλίζεται praes. ind. pass. от σκανδαλίζω (G937) заставить споткнуться, заставить пасть, подвергнуться искушению, быть вынужденным согрешить (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.