Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 13 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 13:2 / Мф 13:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
πολλοί, многие, 4183 A-NPM
ὥστε так что 5620 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
ἐμβάντα вошедшего 1684 V-2AAP-ASM
καθῆσθαι, сидеть, 2521 V-PNN
καὶ а 2532 CONJ
πᾶς вся 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰγιαλὸν берегу́ 123 N-ASM
εἱστήκει. стояла. 2476 V-LAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 13:2

И 2532 собралось 4863 к 4314 Нему 846 множество 4183 народа, 3793 так что 5620 Он вошел 1684 в 1519 лодку 4143 и сел; 2521 а 2532 весь 3956 народ 3793 стоял 2476 на 1909 берегу. 123

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 13:2

συνήχθησαν aor. ind. pass. от συνάγω (G4863) собираться вместе; pass. скапливаться. έμβάντα aor. act. part. (сопутств.) acc. sing. от έμβαίνω (G1684) подниматься на борт, входить.
καθήσθαι praes. med. (dep.) inf., см. ст. 1. Inf. выражает результат.
αίγιαλόν (G123) асс. с предл. έπ (G1909) берег, побережье.
είστήκει plperf. ind. act. от ϊστημι (G2476) стоять. Используется в знач. impf.: встал и так стоял (RWP).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.