Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 12 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 12:4 / Мф 12:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πῶς Как 4459 ADV
εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
προθέσεως предложения 4286 N-GSF
ἔφαγον, они съели, 5315 V-2AAI-3P
которые 3588 R-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξὸν позволено 1832 V-PAP-NSN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τοῖς  3588 T-DPM
ἱερεῦσιν священникам 2409 N-DPM
μόνοις; одним? 3441 A-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 12:4

как 4459 он вошел 1525 в 1519 дом 3624 Божий 2316 и 2532 ел 5315 хлебы 740 предложения, 4286 которых 3739 не 3756 должно 1832 было 2258 есть 5315 ни ему, 846 ни 3761 бывшим 3588 с 3326 ним, 846 а 1487 3361 только 3441 одним священникам? 2409

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 12:4

είσήλθεν aor. ind. act. от είσέρχομαι (G1525) заходить, входить.
προθέσεως gen. sing. от πρόθεσις (G4286) представление, предложение, «хлебы предложения» (BAGD). Предложение Господу представлял о собой двенадцать хлебов, выложенных в два ряда на столе перед Святым-святых (DA; SB, 3:719−33; ABD, 1:780−81).
έφαγον aor. ind. act. от έσθίω (G2068) есть. pl. указывает, что те, кто был с Давидом, тоже ели хлеб (RK, 160).
έξόν praes. act. part. от έξεστι (G1832) позволено, разрешено; используется с inf. ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
φαγεϊν aor. act. inf. от έσθίω. Inf. объясняет, что не разрешено. То, что Бог не покарал Давида и его друзей, было проявлением Его милосердия (RK, 162).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.