Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 12 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 12:29 / Мф 12:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Или 1510 PRT
πῶς как 4459 ADV-I
δύναταί может 1410 V-PNI-3S
τις кто-нибудь 5100 X-NSM
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἰσχυροῦ сильного 2478 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
σκεύη вещи 4632 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἁρπάσαι, разграбить, 726 V-AAN
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
δήσῃ свяжет 1210 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἰσχυρόν; сильного? 2478 A-ASM
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
διαρπάσει. разграбит. 1283 V-FAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 12:29

Или, 2228 как 4459 может 1410 кто 5100 войти 1525 в 1519 дом 3614 сильного 2478 и 2532 расхитить 1283 вещи 4632 его, 846 если 1437 прежде 4412 не 3361 свяжет 1210 сильного? 2478 и 2532 тогда 5119 расхитит 1283 дом 3614 его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 12:29

είσελθείν aor. act. inf. от είσέρχομαι (G1525) входить.
τού ισχυρού gen. от ισχυρός (G2478) сильный, с арт. используется в роли сущ.: «сильный человек». Арт. является родовым, но указывает, что имеется в виду конкретный сильный человек (McNeile).
σκεύη асс. pl. от σκεύος (G4632) сосуд, р. имущество.
άρπάσαι aor. act. inf. от αρπάζω (G726) захватывать, красть.
δήση aor. conj. act. от δέω (G1210) связывать. Conj. используется в conj.: «если не» έάν μή (G1487; G3361) пока не, за исключением.
διαρπάσει fut. ind. act. от διαρπάζω (G1283) основательно разграбить. Прист. перфектная и обозначает действие, которое проводится вплоть до достижения определенного результата (МН, 301).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.