Номера Стронга: От Матфея
глава 12 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 12:23
И 2532 дивился 1839 весь 3956 народ 3793 и 2532 говорил: 3004 не 3385 это 3778 ли Христос, сын 5207 Давидов? 1138Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 12:23
έξίσταντο impf. ind. med. (dep.) от έξίστημι (G1839) быть вне себя от изумления. Impf. ярко обрисовывает ситуацию: «Они были почти вне себя от возбуждения» (RWP).
έλεγον impf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. «Они постоянно говорили» (iterat. impf. подчеркивает длительность действия) или «они начали говорить» (inch, impf. подчеркивает начало действия).
μήτι (G3385) обычно предполагает отр. ответ, но здесь может выражать сомнение: «возможно ли, что это Сын Давида?» (BAGD; Cleon L. Rogers, Jr, "The Davidic Covenant in the Gospels" Bib Sac 150 [1993]: 461); о «Сыне Давида» как эпитете Мессии см. Cleon R0gers, "The Promises to David in Early Judaism" Bib Sac 150 (1993): 285−302, Luz, 2:59−61. Они с трудом могли поверить в то, о чем говорили факты (EGT).
ούτος этот (эмфатическое), этот человек (McNeile).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008