Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 11 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 11:7 / Мф 11:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τούτων Этих 5130 D-GPM
δὲ же 1161 CONJ
πορευομένων отправляющихся 4198 V-PNP-GPM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPM
ὄχλοις толпам 3793 N-DPM
περὶ о 4012 PREP
Ἰωάννου, Иоанне, 2491 N-GSM
Τί Что 5100 I-ASN
ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 A-ASF
θεάσασθαι; посмотреть? 2300 V-ADN
κάλαμον Тростник 2563 N-ASM
ὑπὸ  5259 PREP
ἀνέμου ветром 417 N-GSM
σαλευόμενον; колеблемый? 4531 V-PPP-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 11:7

Когда 5130 же 1161 они пошли, 4198 Иисус 2424 начал 756 говорить 3004 народу 3793 об 4012 Иоанне: 2491 что 5101 смотреть 2300 ходили 1831 вы в 1519 пустыню? 2048 трость 2563 ли, ветром 417 колеблемую? 4531

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 11:7

πορευομένων praes. med. (dep.) part. от πορεύομαι (G4198) идти. Temp. part. Gen. abs. «Когда они ушли...» ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать.
έξήλθατε aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить, выбираться наружу.
θεάσασθαι aor. med. (dep.) inf. от θεάομαι (G2300) видеть, смотреть, глазеть на представление или показ (AM). Inf. цели.
κάλαμον (G2563) асс. sing. тростник. Дополнение к inf. «видеть»
σαλευόμενον praes. pass. part. от σαλεύω (G4530) волноваться, колыхаться. Выражение может относиться к распространенному: «трава, уносимая ветром» (DA) или намекать на слабый и непостоянный характер (Gnilka; Carson, 263).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.