Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 10 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 10:8 / Мф 10:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀσθενοῦντας Болеющих 770 V-PAP-APM
θεραπεύετε, исцеляйте, 2323 V-PAM-2P
νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM
ἐγείρετε, воскрешайте, 1453 V-PAM-2P
λεπροὺς прокажённых 3015 A-APM
καθαρίζετε, очищаете, 2511 V-PAM-2P
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
ἐκβάλλετε· изгоняйте; 1544 V-PAM-2P
δωρεὰν даром 1432 ADV
ἐλάβετε, взяли, 2983 V-2AAI-2P
δωρεὰν даром 1432 ADV
δότε. дайте. 1325 V-2AAM-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 10:8

άσθενούντας praes. act. part. от aσθενέω (G770) быть обессиленным, больным.
θεραπεύετε praes. imper. act. от θεραπεύω (G2323) исцелять.
εγείρετε praes. imper. act. от έγείρω (G1453) будить, поднимать.
καθαρίζετε praes. imper. act. от καθαρίζω (G2511) очищать.
έκβάλλετε praes. imper. act. от έκβάλλω (G1544) изгонять. Цель — удостоверить подлинность вести о царстве.
δωρεάν (G1432) adv. в дар, бесплатно, безвозмездно.
έλάβετε aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать, получать.
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать. Об aor. imper. см. VANT, 355.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.