Номера Стронга: От Матфея
глава 10 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 10:28
И 2532 не 3361 бойтесь 5399 убивающих 575 615 тело, 4983 души 5590 же 1161 не 3361 могущих 1410 убить; 615 а 1161 бойтесь 5399 более 3123 Того, Кто 3588 может 1410 и 2532 душу 5590 и 2532 тело 4983 погубить 622 в 1722 геенне. 1067Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 10:28
φοβείσθε praes. imper. med. (dep.), см. ст. 26. Об использовании этого гл. с μή в качестве перевода евр. фразеологизма см. RG, 577.
άποκτεννόντων praes. act. part. от άποκτείνω (G615) / άποκτέννω (о форме см. в BD, 39) убивать, относится к любому способу лишения человека жизни (BAGD).
δυναμένων praes. pass. (dep.) part. от δύναμαι (G1410) быть способным. Оба part. здесь употреблены в роли сущ. и являются предложными дополнениями с από (G575).
άποκτείναι (G615) aor. act. inf.
άπολέσαι aor. act. inf. от άπόλλυμι (G622) разрушать, губить.
γεέννη (G1067) геенна, ад (TDNT; Мк 9:43; Лк 12:5).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008