Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 10 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 10:11 / Мф 10:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰς В 1519 PREP
ἣν который 3739 R-ASF
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν если 302 PRT
πόλιν город 4172 N-ASF
или 1510 PRT
κώμην село́ 2968 N-ASF
εἰσέλθητε, войдёте, 1525 V-2AAS-2P
ἐξετάσατε разузнайте 1833 V-AAM-2P
τίς кто 5100 I-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
ἄξιός достоин 514 A-NSM
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
κἀκεῖ и там 2546 ADV-K
μείνατε останьтесь 3306 V-AAM-2P
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἐξέλθητε. выйдете. 1831 V-2AAS-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 10:11

В 1519 какой 3739 бы 302 город 4172 или 2228 селение 2968 ни вошли 1525 вы, наведывайтесь, 1833 кто 5101 в 1722 нем 846 достоин, 514 и 2546 там 2546 оставайтесь, 3306 пока 302 2193 не выйдете; 1831

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 10:11

ήν άν (G3739; G159) асс. fem. sing. какой бы то ни было; ό ς ά ν с conj. кто бы то ни было.
είσέλθητε aor. conj. act. от είσέρχομαι (G1525) входить.
έξετάσατε aor. imper. act. от εξετάζω (G1833) проверять, допрашивать, спрашивать (см. Мф 2:8).
μείνατε aor. imper. act. от μένω (G3306) оставаться. έω άν (G2193; G159) с conj. пока, до тех пор как. έξέλθητε aor. conj. act. от έξέρχομαι (G1831) ВЫХОДИТЬ.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.